文字化けした迷惑メールを自動翻訳してみたら…

 

数多く届けられる迷惑メールの中で、最近、以下のように「文字化け」(正確には文字化けというより、訳のわからない日本語が示されている)で来るものがあります。

Amaおピげzon」という企業からのお知らせということになっています。

がどうなってこうなるのかわからないですが、ふと、「これ自動翻訳で英語にしたらどうなる?」と思い、Google で翻訳しましたら、何と、

「ある程度ちゃんとした英語になる」

のでした。

以下のように翻訳が示されました。

Thank you for using Amd●●●zon.
There is something wrong with your account. I’m going to roll it out, and I’m going to roll it out. Yano, I’m going to put my personal account on hold for a while. We have temporarily suspended all orders and subscriptions for the temporary suspension of the temporary closure. Reactivate account access Please follow the instructions on the Nudeko Rehabilitation page to see if you can read the video or write a review. Once you have provided us with the necessary information, we will investigate the matter on our website and respond to you within 24 hours.

(これを再度、日本語に翻訳 / こちらは自動翻訳ではないです)

Amd●●●zon. をご利用いただきありがとうございます。
お客様のアカウントに異常があることを検出しました。 矢野さんの個人アカウントはしばらく停止させていただきます。それに伴い、ご注文・お申込みを一時停止させていただいております。 アカウントアクセスを再開するページの指示に従って、ビデオを読んだり、レビューを書き込んだりできるかどうかを確認してください。 必要な情報を提供していただくと、当社のウェブサイト上で問題を調査し、24 時間以内にご回答いたします。

私はいつのまにか、「矢野さん」という人になっているようですが、「暗号の世界かよ」と思いつつ、不思議なスパムの一面を見ました。